Accueil > FICHES PRATIQUES > LES FICHES PRATIQUES > Langue / Projet Voltaire

Langue / Projet Voltaire

L'anglais : rédiger un compte rendu de réunion

24/05/2016

Vous avez l'habitude de rédiger des comptes rendus de réunion ? Passez du français à l'anglais sans difficulté en suivant notre modèle. Nous vous proposons différents cas de figure qu'il vous suffira ensuite d'adapter à vos besoins spécifiques. La présentation et la structure d'un compte rendu de réunion sont globalement analogues d'un pays à l'autre. La technique, identique en France et outre-Manche, consiste à résumer les différentes interventions des participants par...

Organiser un évènement : vos formulaires en deux langues !

18/05/2016

Plus les documents que vous enverrez aux participants seront précis, moins vous aurez de surprises le jour J. Il est important de vous munir d'un calendrier du pays si vous organisez une rencontre avec l'étranger, afin d'éviter notamment les malentendus sur les jours fériés. Envoyez une lettre d'invitation à vos invités afin de leur confirmer la date, le lieu, l'horaire et le thème. Vous joindrez également un formulaire et leur demanderez de vous le retourner, ce qui vous permettra...

Interculturel : New-York, New-York !

10/05/2016

Si vous devez organiser une réunion de travail avec des clients de la Grosse Pomme ou entretenir une relation business par mail ou téléphone, comment s'y prendre ? "Business is business, time is money..." Gail Cody Guntz, consultante Berlitz, fait le point. New-York, c'est la ville internationale par excellence. Dès lors, pas d'inquiétude : vos clients de Manhattan, Brooklyn ou Staten Island ont déjà probablement l'expérience des relations professionnelles et de contacts avec...

L'anglais : Conditionnement, transport et livraison

03/05/2016

Toutes les expressions dont vous avez besoin pour rédiger des courriers ayant trait aux modalités de conditionnement, de transport et de livraison. Conditionnement. In reply to your inquiry / to your letter of / dated 7th July, we are pleased to inform you / we have great pleasure in informing you that our usual/standard packaging terms are as follows : / we are pleased to confirm our standard packaging terms as follows : En réponse à votre demande de renseignements / à votre courrier...

SUIVEZ-NOUS !